TVN.HU felhasználók Blog bejegyzéseinek száma: 4443830 db
Találatok száma: 28
Előző Következő
Bodnár Éva 2016-04-10 10:00:21
Bodnár Éva ARATÁS ELŐTT Amerre nézek, lágy fuvallat tánco...
Mondd el... 2016-03-30 23:27:59
Bartalis János: Mondd el ... Minden nap, minden órában, minden évszakban - mondd el. Mondd el a növő vetésben, amely lobog. Mondd el a virágzó fában, amely felett nászindulóját zengi egy méhe-család. Mondd el a kicsi forrásban, amely a tengerek felé siet. Mondd el a szélben, az esőben, a viharban, amely fákat dönt és hegyeket omlaszt. M...
Bartalis János 2016-01-07 11:00:33
Bartalis János Bartalis János (Apáca, 1893. július 29. - Kolozsvár, 1976. december 18.) erdélyi magyar költő. "Nincs kezdete az én dalomnak, és nincs vége se, egy darab a világból, vagy talán maga az egész világ" (Ó, szép tavaszi nap!)...
Mysty Kata :Érints meg rózsák türelmével... 2015-04-14 19:53:43
Érints meg rózsák türelmével... Egy jó szóval érints meg naponta, csupán csak eggyel... Szerény bókkal itass, szomjoltó kedvvel... Érints meg mozdulattal, megbánó bűntudattal, könnyet is felszárító meleg mosolyokkal! Érints meg...
Mondd el... 2013-05-27 15:18:44
Bartalis János : MONDD EL ... Minden nap, minden órában. minden évszakban - mondd el. Mondd el a növő vetésben, amely lobog. Mondd el a virágzó fában, amely felett nászindulóját zengi egy méhe-család. Mondd el a kicsi forrásban, amely a tengerek felé siet. Mondd el a szélben, az esőben, a viharban, amely fákat dönt és hegyeket omlaszt. Mondd el...
szeretettel 2012-05-15 11:27:40
Horváth Ödön japán haiku fordításai Kéziratként a fordítótól Harminckét japán haiku = 2000, 1994/6, 39-41. oldal Ampú (kb 1707) Egyedül dala szállt le - a pacsirtából semmi se maradt. Aró (1879-?) Tarka varjú szólt, és aztán nem szólt többé az esti hóban. Atsujin (19. szá...
szeretettel 2012-04-18 05:59:38
Zelk Zoltán Párácska Régen történt ez, nagyon régen, s olyan nagyon messze, hogy még a torony tetejéről sem lehetett odalátni. Egy kis felhőcske született a hegy fölött, de olyan szép göndör felhőcske, hogy a nap és a hold egyszerre bújtak ki az égen, csak hogy láthassák a kis felhőt. A vihar is kézen fogt...
x 2012-04-07 19:18:29
Kobajasi Issza haikui (1763-1828) Bakos Ferenc fordításai Mindkettő öt jen: egy csésze tea, egy fülemüle. Cseresznyevirág? Erre mifelénk a fű is virágzik. Első kabóca: az élet komisz, komisz, komisz. Verebek, kérlek respektáljátok öreg ágyneműimet. Őszi szél - a koldus átnéz rám, felbecsül. Ez éjszakán téged is sürgetnek, őszi hold. E...
x 2012-04-06 15:24:07
Gizella Lapu ......................................................................... 2012-04-06 14:20:21 Kobajasi Issza haikui (1763-1828) Bakos Ferenc fordításai Mindkettő öt jen: egy csésze tea, egy fülemüle. Cseresznyevirág? Erre mifelénk a fű is virágzik. Első kabóca: az élet komisz, komisz, komisz. Verebek, kérlek respektáljátok öreg ágyne...
x 2012-04-06 14:12:12
Gizella Lapu .................................................................... (#4) 2012-04-12 15:59:35 Kobajasi Issza haikui (1763-1828) Bakos Ferenc fordításai Mindkettő öt jen: egy csésze tea, egy fülemüle. Cseresznyevirág? Erre mifelénk a fű is virágzik. Első kabóca: az élet komisz, komisz, komisz. Verebek, kérlek respektáljátok öreg ágynem...
Előző Következő
© 2002-2021 TVN.HU Kft.